○標挙
諸仏称名の願 *浄土真実の行 選択本願の行
浄土真実の行… 諸仏讃嘆の
名号が往生浄土の真実の行であり、 その名号が
選択本願 (第十八願) の 「乃至十念」 の称名となってあらわれているということを示す。 →
補註10
顕浄土真実行文類 二
愚禿釈親鸞集
○大行釈 1 直釈
1.通標
【1】 つつしんで*往相の*回向を案ずるに、 ↓*大行あり、 ▼*大信あり。
謹按↢往相廻向↡、有↢大行↡、有↢大信↡。
2.行体
↑大行とはすなはち▲*無礙光如来の*名を称するなり。
大行者、則称↢无灮如来名↡。
3.体徳
この行はすなはちこれ▲*もろもろの善法を摂し、 もろもろの徳本を具せり。 ▲*極速円満す、 **真如*一実の功徳宝海なり。 ゆゑに大行と名づく。
もろもろの善法を… 名号大行にはあらゆる善根功徳がおさまっているということを示す。
極速円満す きわめて速やかに往生の因が満足する。 名号のはたらきがすぐれていることを示す。
真如一実の… 名号大行は真如にかなった法であることを示す。
斯行、即是摂↢諸善法↡、具↢諸徳本↡、極速円満、真如一実功徳宝海。故名↢大行↡。
4.出体
しかるにこの行は▽大悲の願 (第十七願) より出でたり。
然斯行者、出↠於↢大悲願↡。
5.出願
すなはちこれ諸仏*称揚の願と名づく、 また諸仏称名の願と名づく、 また諸仏*咨嗟の願と名づく、 また往相回向の願と名づくべし、 また選択称名の願と名づくべきなり。
称揚・咨嗟 讃嘆の意で、 ほめたたえること。
即是名↢諸仏称揚之願↡、復名↢諸仏称名之願↡、復名↢諸仏咨嗟之願↡、亦可↠名↢往相廻向之願↡、亦可↠名↢選択称名之願↡也。
○大行釈 2 引文 A 正依
一 大経 1.因願(法体名号)
【2】 △諸仏称名の願、 ¬*大経¼ (上) にのたまはく、 「▲たとひわれ仏を得たらんに、 十方世界の無量の諸仏、 ことごとく咨嗟して、 わが名を*称せずは、 正覚を取らじ」 と。 以上
称 称揚の意で、 名号をほめたたえること。
諸仏称名願¬大経¼言。「設我得↠仏、十方世界无量諸仏、不↣悉咨嗟称↢我名↡者、不↠取↢正覚↡。」已上
一 大経 2.重誓(名号摂化)
【3】 またのたまはく (*同・上)、 「▲われ仏道を成らんに至りて、 *名声十方に超えん。 究竟して*聞ゆるところなくは、 誓ふ、 正覚を成らじと。 ▲衆のために宝蔵を開きて、 広く*功徳の宝を施せん。 つねに大衆のなかにして、 説法*獅子吼せん」 と。 抄要
名声 阿弥陀仏の名号のこと。
聞ゆるところなくは 聞えないところがあるならという意。
功徳の宝 阿弥陀仏の名号のこと。
獅子吼 仏の説法を獅子のほえる声に喩えた語。 獅子のほえる声が百獣を畏伏させるように、 仏の説法はすべての衆生を信順させるという意をあらわす。
又言。「我至↠成↢仏道↡名声超↢十方↡、究竟靡↠所↠聞誓不↠成↢正覚↡。為↠衆開↢宝蔵↡広施↢功徳宝↡、常於↢大衆中↡説法師子吼、」抄要
一 大経 3.成就 一(諸仏讃嘆)
【4】 願 (第十七願) 成就の文、 ¬経¼ (*大経・下) にのたまはく、 「▲十方*恒沙の諸仏如来、 みなともに*無量寿仏の*威神功徳不可思議なるを讃嘆したまふ」 と。 以上
願成就文¬経¼言。「十方恒砂諸仏如来、皆共讃↢嘆无量寿仏威神功徳不可思議↡。」已上
一 大経 4.成就 二(諸仏称嘆)
【5】 またのたまはく (*同・下)、 「▲無量寿仏の威神極まりなし。 十方世界無量無辺不可思議の諸仏如来、 かれを称嘆せざるはなし」 と。 以上
又言。「无量寿仏威神无↠極。十方世界无量无辺不可思議諸仏如来、莫↠不↣称↢嘆於↟彼。」已上
一 大経 5.成就 三(聞名往生)
【6】 またのたまはく (*同・下)、 「▲その仏の*本願力、 名を聞きて往生せんと欲へば、 みなことごとくかの国に到りて、 おのづから*不退転に至る」 と。 以上
又言。「其仏本願力聞↠名欲↢往生↡、皆悉到↢彼国↡自致↢不退転↡。」已上
○大行釈 2 引文 B 異訳
一 如来会 1.万徳回施(重誓偈)
【7】 ¬*無量寿如来会¼ (上) にのたまはく、 「いま如来に対して*弘誓を発せり。 *まさに無上菩提の因を証 (証の字、 験なり) すべし。 もしもろもろの*上願を満足せずは、 *十力無等尊を取らじと。 *心、 あるいは*常行に堪へざらんものに施せん。 広く貧窮を済ひてもろもろの苦を免れしめ、 世間を利益して安楽ならしめんと。 乃至
まさに無上菩提の因を証すべし 「この誓願が私 (法蔵菩薩) の無上菩提の因となることを証明したまえ」 あるいは 「衆生を無上菩提に至らせるための因を成就するであろう」 という意か。 ただし経の原文では 「無上菩提を証する日に当たりて」 と読む。
上願 すぐれた願。 四十八願のこと。
十力無等尊 仏のこと。 十種の力をそなえたこの上なく等い者の意。 →
十力
心…安楽ならしめんと 通常は 「心あるいはつねに施を行じ、 広く貧窮を済ひ、 もろもろの苦を免れしめ、 世間を利益し、 安楽ならしむるに堪へずは…」 と読む。
常行…施せん 行を修めることができないものに (真実の功徳を) 回施しようという意。 底本の訓点では 「常行の施に堪へざらんものに」 と読む。
¬无量寿如来会¼言。「今対↢如来↡発↢弘誓↡、当↠証↢ 証字諸応反験也 无上菩提因↡、若不↠満↢足諸上願↡、不↠取↢十力无等尊↡。心或不↠堪↢常行施↡、広済↢貧窮↡免↢諸苦↡、利↢益世間↡使↢安楽↡。乃至
*最勝丈夫修行しをはりて、 かの貧窮において*伏蔵とならん。 善法を円満して*等倫なけん。 大衆のなかにして獅子吼せん」 と。 以上抄出
最勝丈夫 最もすぐれた勇気ある者。
伏蔵 地中に隠された宝の蔵。
等倫 等しい者。
最勝丈夫修行已、於↢彼貧窮↡為↢伏蔵↡、円↢満善法↡无↢等倫↡、於↢大衆中↡師子吼。」已上抄出
一 如来会 2.諸仏称讃(成就文)
【8】 またのたまはく (*如来会・下)、 「*阿難、 この*義利をもつてのゆゑに、 無量無数不可思議無有等等無辺世界の諸仏如来、 みなともに無量寿仏の所有の功徳を称讃したまふ」 と。 以上
義利 利益。
又言。「阿難、以↢此義利↡故、无量无数不可思議无有等等无辺世界諸仏如来、皆共称↢讃无量寿仏所有功徳↡。」已上
二 大阿弥陀経(第十七・十八願意)
【9】 ¬*仏説*諸仏阿弥陀三耶三仏薩楼仏檀過度人道経¼ (上) ¬大阿弥陀経¼ といふ、 ¬二十四願経¼ といふ にのたまはく、 「第四に願ずらく、 ª某作仏せしめん時、 わが名字をもつてみな、 八方上下、 *無央数の仏国に聞かしめん。 みな諸仏おのおの*比丘僧大衆のなかにして、 わが功徳・国土の善を説かしめん。 諸天・人民・*蜎飛*蠕動の類、 わが名字を聞きて慈心せざるはなけん。 *歓喜踊躍せんもの、 みなわが国に来生せしめ、 この願を得ていまし作仏せん。 この願を得ずは、 つひに作仏せじº」 と。 以上
諸仏 ¬開元録¼ 巻三に示された経名にはこの二字がある。 ¬浄土和讃¼ (六十) の異本左訓には、 ¬諸仏阿弥陀…¼ の経名を釈して 「弥陀を諸仏とまうす。 過度人道 (経) のこころなり」 とある。
¬仏説諸仏阿弥陀三那三仏薩楼仏檀過度人道経¼ 大阿弥陀経云廿四願経ト云 言。「第四願。使↢某作仏↡時、令↣我名字皆聞↢八方上下无央数仏国↡、皆令↧諸仏各於↢比丘僧大衆中↡、説↦我功徳国土之善↥。諸天人民蜎飛蠕動之類、聞↢我名字↡莫↠不↢慈心↡、歓喜踊躍者、皆令↠来↢生我国↡。得↢是願↡乃作仏、不↠得↢是願↡終不↢作仏↡。」已上
三 平等覚経 1.称名信楽願(第十七・十八願意)
【10】¬*無量清浄平等覚経¼ の巻上にのたまはく、 「ªわれ作仏せん時、 わが名をして八方上下、 無数の仏国に聞かしめん。 諸仏おのおの弟子衆のなかにして、 わが功徳・国土の善を嘆ぜん。 諸天・人民、 *蠕動の類、 わが名字を聞きてみなことごとく踊躍せんもの、 わが国に来生せしめん。 しからずはわれ作仏せじº と。
¬无量清浄平等覚経¼巻上言。「我作仏時、令↣我名聞↢八方上下无数仏国↡。諸仏各於↢弟子衆中↡、嘆↢我功徳国土之善↡。諸天人民蠕動之類、聞↢我名字↡皆悉踊躍、来↢生我国↡。不↠爾者、我不↢作仏↡。
三 平等覚経 2.聞名果遂願(第二十願意)
ªわれ作仏せん時、 他方仏国の人民、 前世に*悪のためにわが名字を聞き、 およびまさしく道のためにわが国に来生せんと欲はん。 寿終へてみなまた*三悪道に更らざらしめて、 すなはちわが国に生れんこと、 心の所願にあらん。 しからずはわれ作仏せじº と。
悪のために… 仏教を謗るためや名聞利養のために名号の法を聞くという意か。 あるいは 「悪をなして」 と読み、 悪をなしたことが縁となって名号を聞くという説もある。
我作仏時、他方仏国人民、前世為↠悪聞↢我名字↡、及正為↠道欲↠来↢生我国↡。寿終皆令↠不↣復更↢三悪道↡、則生↢我国↡在↢心所願↡。不↠爾者、我不↢作仏↡。
三 平等覚経 3.聞経宿縁
*阿闍世王太子および五百の長者子、 無量清浄仏の二十四願を聞きて、 みな大きに歓喜し踊躍して、 心中にともに願じていはまく、 ªわれらまた作仏せんとき、 みな*無量清浄仏のごとくならしめんº と。
阿闍世王太子 阿闍世王の太子、 和休とする説と、 阿闍世王自身のこととする説とがある。
無量清浄仏 阿弥陀仏のこと。
阿闍世王太子、及五百長者子、聞↢无量清浄仏二十四願↡、皆大歓喜踊躍、心中倶願言。令↣我等復作仏時、皆如↢无量清浄仏↡。
仏すなはちこれを知ろしめして、 もろもろの比丘僧に告げたまはく、 ªこの阿闍世王太子および五百の長者子、 のち*無央数劫を却りて、 みなまさに作仏して無量清浄仏のごとくなるべしº と。
仏則知↠之、告↢諸比丘僧↡。是阿闍世王太子、及五百長者子、却↢後无央数劫↡、皆当↣作仏如↢无量清浄仏↡。
仏ののたまはく、 ªこの阿闍世王太子・五百の長者子、 菩薩の道をなしてこのかた、 無央数劫に、 みなおのおの四百億仏を供養しをはりて、 いままた来りてわれを供養せり。 この阿闍世王太子および五百人等、 みな前世に*迦葉仏のとき、 わがために弟子となれりき。 いまみなまた会してこれともにあひ値へるなりº と。
仏言、是阿闍世王太子、五百長者子、作↢菩薩道↡以来无央数劫、皆各供↢養四百億仏↡已、今復来供↢養我↡。是阿闍世王太子、及五百人等、皆前世迦葉仏時、為↠我作↢弟子↡。今皆復会↠是共相値也。
すなはちもろもろの比丘僧、 仏の言を聞きて、 みな心踊躍して歓喜せざるものなけんと。 乃至
則諸比丘僧聞↢仏言↡、皆心踊躍、莫↧不↢歓喜↡者↥。乃至
三 平等覚経 4.聞名利益
ªかくのごときの人、 仏の名を聞きて、 快く安穏にして大利を得ん。 われらが類この徳を得ん。 もろもろのこの*刹に好きところを獲ん。 *無量覚その*決を授けん。 «われ前世に本願あり。 一切の人、 法を説くを聞かば、 みなことごとくわが国に来生せん。 わが願ずるところみな具足せん。 もろもろの国より来生せんもの、 みなことごとくこの間に来到して、 一生に*不退転を得ん» と。 すみやかに疾く超えて、 すなはち*安楽国の世界に到るべし。 *無量光明土に至りて、 無数の仏を供養せん。 この功徳あるにあらざる人は、 この経の名を聞くことを得ず。 ただ清浄に戒を有てるもの、 いまし還りてこの正法を聞く。 悪と*憍慢と*蔽と*懈怠のものは、 もつて*この法を信ずること難し。 *宿世のとき仏を見たてまつれるもの、 楽んで世尊の教を*聴聞せん。 人の命まれに得べし。 仏、 世にましませどもはなはだ値ひがたし。 *信慧ありて致るべからず。 もし聞見せば*精進して求めよ。 この法を聞きて忘れず、 すなはち*見て敬ひ得て大きに慶ばば、 すなはちわが善き*親厚なり。 これをもつてのゆゑに*道意を発せよ。 たとひ世界に満てらん火にも、 このなかを過ぎて法を聞くことを得ば、 かならずまさに世尊となりて、 まさに一切生老死を度せんとすべしº」 と。 以上
刹 刹 (せつ) は梵語クシェートラ(kşetra)の音写。 国土・世界の意。
無量覚 阿弥陀仏のこと。
決 未来に必ず仏となることを予言すること。
記に同じ。
蔽 邪見のこと。
この法 阿弥陀仏の本願を指す。
聴聞 「ゆるされてきく、 信じてきく」 (左訓)
信慧… 信心の智慧を得ることはむずかしい。
精進 「このみすすむるなり」 (左訓)
見て…慶ばば 見は聞見のこと。 名号のいわれを聞きひらき、 信を得て法を敬い深く心によろこべば。
親厚 親しい友人。
如↠是人聞↢仏名↡ 快安穏得↢大利↡ 吾等類得↢是徳↡ 諸此刹獲↠所↠好
无量覚授↢其決↡ 我前世有↢本願↡ 一切人聞↠説↠法 皆悉来↢生我国↡
吾所↠願皆具足 従↢衆国↡来生者 皆悉来↢到此間↡ 一生得↢不退転↡
速疾超便可↠到↢ 安楽国之世界↡ 至↢无量灮朙土↡ 供↢養於无数仏↡
非↠有↢是功徳↡人 不↠得↠聞↢是経名↡ 唯有↢清浄戒↡者 乃還聞↢斯正法↡
悪驕慢蔽懈怠 難↣以信↢於此法↡ 宿世時見↠仏者 楽聴↢聞世尊教↡
人之命希可↠得 仏在↠世甚難↠値 有↢信慧↡不↠可↠致 若聞見精進求
聞↢是法↡而不↠忘 便見敬得大慶 則我之善親*原 以↠是故発↢道意↡
設令満↢世界↡火 過↢此中↡得↠聞↠法 会当↧作↢世尊↡将↞ 度↢一切生・老・死↡。」已上
原 存如・顕如筆本、 大正版では 「厚」。
○大行釈 2 引文 C 末経
一 悲華経(第十七・十八願意)
【11】¬*悲華経¼ の 「*大施品」 の二巻にのたまはく、 *曇無讖三蔵の訳 「願はくは、 われ*阿耨多羅三藐三菩提を成りをはらんに、 無量無辺阿僧祇の余仏の世界の所有の衆生、 わが名を聞かんもの、 もろもろの善本を修してわが界に生ぜんと欲はん。 願はくは、 それ命を捨ててのち、 必定して生を得しめん。 ただ*五逆と聖人を*誹謗せんと、 正法を廃壊せんとを除かん」 と。 以上
大施品 引用の文は 「大施品」 になく 「諸菩薩本授記品」 にある。
¬悲華経¼大施品之二巻言。 曇無讖三蔵訳 「願我成↢阿耨多羅三藐三菩提↡已、无量无辺阿僧祇余仏世界所有衆生、聞↢我名↡者、修↢諸善本↡欲↠生↢我界↡。願其捨↠命之後、必定得↠生。唯除↧五逆、誹↢謗聖人↡、廃↦壊正法↥。」已上
○大行釈 2 引文 D 私釈(称名破満)
【12】しかれば、 ▲名を称するに、 よく衆生の一切の*無明を破し、 よく衆生の*一切の志願を*満てたまふ。 称名はすなはちこれ最勝真妙の*正業なり。 正業はすなはちこれ*念仏なり。 念仏はすなはちこれ*南無阿弥陀仏なり。 南無阿弥陀仏はすなはちこれ*正念なりと、 知るべしと。
一切の志願 往生成仏の願を根本とする一切の願。
満てたまふ 「たまふ」 は尊敬の意。 無明を破し、 志願を満たすのは、 阿弥陀仏の力によることをあらわす。
爾者、称↠名能破↢衆生一切无朙↡、能満↢衆生一切志願↡。称名則是最勝真妙正業、正業則是念仏、念仏則是南无阿弥陀仏、南无阿弥陀仏即是正念也。可↠知。
○大行釈 2 引文 E 師釈 1 龍樹(四品九文)
一 入初地品 1.入初地相
【13】¬*十住毘婆沙論¼ (*入初地品) にいはく、 「ある人のいはく、 ª*般舟三昧および大悲を諸仏の家と名づく。 この二法よりもろもろの如来を生ずº と。 このなかに般舟三昧を父とす、 また大悲を母とす。 また次に般舟三昧はこれ父なり、 *無生法忍はこれ母なり。 ¬*助菩提¼ のなかに説くがごとし。 ª般舟三昧の父、 大悲無生の母、 一切のもろもろの如来、 この二法より生ずº と。
¬十住婆沙論¼曰。「有人言。般舟三昧及大悲名↢諸仏家↡、従↢此二法↡生↢諸如来↡。此中般舟三昧為↠父、又大悲為↠母。復次般舟三昧是父、无生法忍是母。如↢助菩提中説↡。般舟三昧父、大悲无生母、一切諸如来、従↢是二法↡生、
一 入初地品 1.入初地相 ・ 無有過咎
家に過咎なければ家清浄なり。 ゆゑに清浄とは*六波羅蜜・*四功徳処なり。 *方便・*般若波羅蜜は善慧なり。 般舟三昧・大悲・諸忍、 この諸法清浄にして過あることなし。 ゆゑに家清浄と名づく。 この菩薩、 この諸法をもつて家とするがゆゑに、 過咎あることなし。
家无↢過咎↡者、家清浄。故清浄者、六波羅蜜・四功徳処。方便・般若波羅蜜、善・慧。般舟三昧・大悲・諸忍、是諸法清浄无↠有↠過。故名↢家清浄↡。是菩薩以↢此諸法↡為↠家故、无↠有↢過咎↡。
一 入初地品 1.入初地相 ・ 転凡入聖
世間道を転じて出世上道に入るものなり。 世間道をすなはちこれ*凡夫所行の道と名づく。 *転じて休息と名づく。 凡夫道は究竟して*涅槃に至ることあたはず、 つねに生死に往来す。 これを凡夫道と名づく。 出世間は、 この道によりて三界を出づることを得るがゆゑに、 出世間道と名づく。 上は妙なるがゆゑに名づけて上とす。 入はまさしく道を行ずるがゆゑに名づけて入とす。 この心をもつて*初地に入るを*歓喜地と名づくと。
転じて休息と名づく 通常は 「転とは休息に名づく」 と読む。
転↠於↢世間道↡入↢出世上道↡者。世間道名↢即是凡夫所行道↡。転名↢休息↡。凡夫道者、不↠能↣究竟至↢涅槃↡、常往↢来生死↡、是名↢凡夫道↡。出世間者、因↢是道↡得↠出↢三界↡故、名↢出世間道↡。上者妙故、名為↠上。入者正行↠道故、名為↠入。以↢是心↡入↢初地↡、名↢歓喜地↡。
一 入初地品 2.名歓喜地
問うていはく、 初地なんがゆゑぞ名づけて歓喜とするやと。
問曰。初地何故名為↢歓喜↡。
答へていはく、 ª*初果の究竟して涅槃に至ることを得るがごとし。 菩薩この地を得れば、 心つねに歓喜多し。 *自然に諸仏如来の種を増長することを得。 このゆゑにかくのごときの人を、 賢善者と名づくることを得º と。
問曰。初地何故名為↢歓喜↡。答曰。如↠得↠於↣初果究竟至↢涅槃↡。菩薩得↢是地↡、心常多↢歓喜↡。自然得↠増↢長諸仏如来種↡。是故如↠此人、得↠名↢賢善者↡。
初果を得るがごとしといふは、 人の*須陀洹道を得るがごとし。 よく*三悪道の門を閉づ。 法を見て法に入り、 法を得て堅牢の法に住して*傾動すべからず、 究竟して涅槃に至る。 *見諦所断の法を断ずるがゆゑに、 心大いに歓喜す。 たとひ睡眠し*懶堕なれども*二十九有に至らず。 一毛をもつて百分となして、 *一分の毛をもつて大海の水を分ち取るがごときは、 二三渧の苦すでに滅せんがごとし。 大海の水は余のいまだ滅せざるもののごとし。 二三渧のごとき心、 大きに歓喜せん。
懶堕 おこたりなまけること。
一分…歓喜せん 通常は 「一分の毛をもつて大海の水の二三渧のごときを分ち取るがごとし。 苦のすでに滅するは大海の水のごとし。 余のいまだ滅せざるものは二三渧のごときなれば心大いに歓喜す」 と読む。 「渧」 はしずくの意。 親鸞聖人は 「信心の行者は煩悩具足の身であって、 滅した苦しみは、 大海の水の二三滴ほどでしかないが、 それでもなお歓喜する」 という意に転じ、 原文を読み改めた。
如↠得↢初果↡者、如↣人得↢須陀洹道↡。善閉↢三悪道門↡。見↠法入↠法得↠法、住↢堅牢法↡不↠可↢傾動↡、究竟至↢涅槃↡。断↢見諦所断法↡故、心大歓喜。設使睡眠懶堕、不↠至↢二十九有↡、如↧以↢一毛↡為↢百分↡、以↢一分毛↡分↦取大海水↥、若↢二三渧苦已滅↡。如↢大海水余未↠滅者↡。如↢二三渧↡心大歓喜。
菩薩もかくのごとし、 初地を得をはるを如来の家に生ずと名づく。 一切*天・竜・夜叉・乾闥婆、 乃至 *声聞・*辟支等、 ともに供養し*恭敬するところなり。 なにをもつてのゆゑに、 この家過咎あることなし。 ゆゑに世間道を転じて出世間道に入る。 ただ仏を*楽敬すれば、 *四功徳処を得、 *六波羅蜜の果報を得ん。 滋味もろもろの*仏種を断たざるがゆゑに、 心大きに歓喜す。 *この菩薩所有の余の苦は二三の水渧のごとし。 百千億劫に*阿耨多羅三藐三菩提を得といへども、 *無始生死の苦においては二三の水渧のごとし。 滅すべきところの苦は大海の水のごとし。 このゆゑにこの地を名づけて歓喜とす」 と。
楽敬 よろこび敬うこと。
仏種 仏となる因種 (たね)。
この菩薩所有の… 信心の行者のもつ滅すべき罪苦は、 大海の水のごとくであるが、 本願力によって転ぜられるのであるから、 行者にとっては二三の水渧に等しいという意であろう。
無始 永遠の昔 (以来の)。
菩薩如↠是、得↢初地↡已名↠生↢如来家↡。一切天・竜・夜叉・乹闥婆、乃至 声聞・辟支等、所↢共供養恭敬↡。何以故、是家无↠有↢過咎↡。故転↢世間道↡入↢出世間道↡。但楽↢敬仏↡、得↢四功徳処↡、得↢六波羅蜜果報↡。滋味不↠断↢諸仏種↡故、心大歓喜。是菩薩所有余苦、如↢二三水渧↡、雖↣百千億劫得↢阿耨多羅三藐三菩提↡、於↢无始生死苦↡如↢二三水渧↡。所↠可↠滅苦如↢大海水↡。是故此地名為↢歓喜↡。
二 地相品 1.歓喜所由
(*地相品) 「問うていはく、 初歓喜地の菩薩、 この地のなかにありて多歓喜と名づく。 もろもろの功徳を得ることをなすがゆゑに歓喜を地とす。 法を歓喜すべし。 なにをもつて歓喜するやと。
問曰。初歓喜地菩薩、在↢此地中↡名↢多歓喜↡。為↠得↢諸功徳↡故歓喜為↠地、法応↢歓喜↡、以↠何而歓喜。
答へていはく、 ª*つねに▽諸仏および▽諸仏の大法を念ずれば、 ▽必定して▽希有の行なり。 このゆゑに歓喜多しº と。 かくのごときらの歓喜の因縁のゆゑに、 菩薩、 初地のなかにありて心に歓喜多し。
つねに諸仏…行なり 通常は 「つねに諸仏および諸仏の大法と、 必定と稀有の行とを念ず」 と読む。
答曰。常念↠於↢諸仏及諸仏大法↡、必定希有行。是故多↢歓喜↡。如↠是等歓喜因縁故、菩薩在↢初地中↡心多↢歓喜↡。
△ª諸仏を念ずº といふは、 *燃灯等の過去の諸仏、 阿弥陀等の現在の諸仏、 *弥勒等の将来の諸仏を念ずるなり。 つねにかくのごときの諸仏世尊を念ずれば、 現に前にましますがごとし。 *三界第一にしてよく勝れたるひとましまさず。 このゆゑに歓喜多し。
念↢諸仏↡者、念↢然灯等過去諸仏、阿弥陀等現在諸仏、弥勒等将来諸仏↡。常念↢如↠是諸仏世尊↡、如↢現在↟前。三界第一无↢能勝者↡。是故多↢歓喜↡。
△ª諸仏の大法を念ぜばº、 略して諸仏の*四十不共法を説かんと。 一つには自在の飛行意に随ふ、 二つには自在の変化辺なし、 三つには自在の所聞無礙なり、 四つには自在に無量種門をもつて一切衆生の心を知ろしめすと。 乃至
四十不共法 仏のみに具わっている四十種のすぐれた特質。
念↢諸仏大法↡者、略説↢諸仏四十不共法↡。一自在飛行随↠意、二自在変化无↠辺、三自在所聞无閡、四自在以↢无量種門↡知↢一切衆生心↡。乃至
△ª*念必定のもろもろの菩薩º は、 もし菩薩、 阿耨多羅三藐三菩提の*記を得つれば、 *法位に入り*無生忍を得るなり。 千万億数の*魔の軍衆、 壊乱することあたはず。 大悲心を得て*大人法を成ず。 乃至 これを念必定の菩薩と名づく。
念必定のもろもろの菩薩 他力信心の行者のこと。 通常は 「必定のもろもろの菩薩を念ず」 と読む。
法位 不退転の位。
大人法 菩薩の自利利他の法、 あるいは仏のさとりの法の意か。
念必定諸菩薩者、若菩薩得↢阿耨多羅三藐三菩提記↡、入↢法位↡得↢无生忍↡、千万億数魔之軍衆不↠能↢壊乱↡、得↢大悲心↡成↢大人法↡。乃至 是名↢念必定菩薩↡。
△ª希有の行を念ずº といふは、 必定の菩薩、 *第一希有の行を念ずるなり。 心に歓喜せしむ。 一切凡夫の及ぶことあたはざるところなり。 一切の声聞・辟支仏の行ずることあたはざるところなり。 仏法*無礙解脱および*薩婆若智を開示す。 また*十地のもろもろの所行の法を念ずれば、 名づけて心多歓喜とす。 このゆゑに菩薩初地に入ることを得れば、 名づけて歓喜とすと。
第一希有の行 十地の菩薩が修める
十波羅蜜の行。 ここでは本願の大行を指す。
無碍解脱 無碍道 (無間道) と解脱道。 前者は
煩悩を断ずる位、 後者は煩悩を断じ終って
無為を得る位。
念↢希有行↡者、念↢必定菩薩第一希有行↡、令↢心歓喜↡。一切凡夫所↠不↠能↠及、一切声聞・辟支仏所↠不↠能↠行。開↢示仏法无閡解脱、及薩婆若智↡。又念↢十地諸所行法↡、名為↢心多歓喜↡。是故菩薩得↠入↢初地↡、名為↢歓喜↡。
二 地相品 2.歓喜差別
問うていはく、 凡夫人のいまだ*無上道心を発せざるあり、 あるいは発心するものあり、 いまだ歓喜地を得ざらん、 この人、 諸仏および諸仏の大法を念ぜんと、 必定の菩薩および希有の行を念じてまた歓喜を得んと。 初地を得ん菩薩の歓喜とこの人と、 なんの差別かあるやと。
問曰。有↢凡夫人未↟発↢无上道心↡、或有↢発心者↡、未↠得↢歓喜地↡。是人念↢諸仏及諸仏大法↡、念↢必定菩薩及希有行↡、亦得↢歓喜↡。得↢初地↡菩薩歓喜与↢此人↡、有↢何差別↡。
答へていはく、 ª菩薩初地を得ば、 その心歓喜多し。 諸仏無量の徳、 われまたさだめてまさに得べしº と。
答曰。菩薩得↢初地↡。其心多↢歓喜↡。諸仏无量徳。我亦定当↠得。
初地を得ん必定の菩薩は、 諸仏を念ずるに無量の功徳います。 われまさにかならずかくのごときの事を得べし。 なにをもつてのゆゑに。 われすでにこの初地を得、 必定のなかに入れり。 余はこの心あることなけん。 このゆゑに初地の菩薩多く歓喜を生ず。 余はしからず。 なにをもつてのゆゑに。 余は諸仏を念ずといへども、 この念をなすことあたはず、 われかならずまさに作仏すべしと。
得↢初地↡必定菩薩念↢諸仏↡有↢无量功徳↡。我当↣必得↢如↠是之事↡、何以故、我已得↢此初地↡入↢必定中↡。余者无↠有↢是心↡。是故初地菩薩、多生↢歓喜↡。余者不↠爾、何以故、余者雖↠念↢諸仏↡不↠能↠作↢是念↡、我必当↢作仏↡。
たとへば転輪聖子の、 *転輪王の家に生れて、 転輪王の相を成就して、 過去の転輪王の功徳尊貴を念じて、 この念をなさん。 われいままたこの相あり。 またまさにこの豪富尊貴を得べし。 心大きに歓喜せん。 もし転輪王の相なければ、 かくのごときの喜びなからんがごとし。 必定の菩薩、 もし諸仏および諸仏の大功徳・威儀・尊貴を念ずれば、 われこの相あり。 かならずまさに作仏すべし、 すなはち大きに歓喜せん。 余はこの事あることなけん。
譬如↧転輪聖子、生↢転輪王家↡、成↢就転輪王相↡、念↢過去転輪王功徳尊貴↡作↢是念↡。我今亦有↢是相↡、亦当↠得↢是豪富尊貴↡。心大歓喜。若无↢転輪王相↡者、无↦如↠是喜↥。必定菩薩、若念↢諸仏及諸仏大功徳威儀尊貴↡、我有↢是相↡必当↢作仏↡、即大歓喜。余者无↠有↢是事↡。
定心は深く仏法に入りて心動ずべからず」 と。
定心者、深入↢仏法↡心不↠可↠動。」
三 浄地品 1.信力増上
【14】*またいはく (*浄地品)、 「ª信力増上º はいかん。 *聞見するところありてかならず受けて疑なければ増上と名づく、 殊勝と名づくと。
またいはく… 【14】の文は、 ¬十住毘婆娑論¼ (浄地品) の原文では 「信力はうたた増上し、 深く大悲を行じ、 衆生の類を愍念し、 善を修めて心に倦むことなし」 という偈頌を註解したものである。
聞見…殊勝と名づく 通常は 「聞見するところありてかならず受けて疑なきに名づく。 増上とは殊勝に名づく」 と読む。
又云。「信力増上者、何名↟有↠所↢聞見↡必受无↠疑増上↥、名↢殊勝↡。
問うていはく、 二種の増上あり。 一つには多、 二つには勝なり。 いまの説なにものぞやと。
問曰。有↢二種増上↡、一者多、二者勝。今説何者。
答へていはく、 このなかの二事ともに説かん。 菩薩初地に入ればもろもろの功徳の味はひを得るがゆゑに、 信力転増す。 この信力をもつて諸仏の功徳無量深妙なるを*籌量してよく信受す。 このゆゑにこの心また多なり、 また勝なり。
籌量 思いはかること。
答曰。此中二事倶説。菩薩入↢初地↡、得↢諸功徳味↡故、信力転増。以↢是信力↡、籌↢量諸仏功徳无量深妙↡能信受。是故此心亦多、亦勝。
三 浄地品 2.深行大悲
ª深く大悲を行ずº とは、 衆生を*愍念すること*骨体に徹入するがゆゑに名づけて深とす。 一切衆生のために仏道を求むるがゆゑに名づけて大とす。
骨体に徹入する 骨身にまでしみとおる。
深行↢大悲↡者、愍↢念衆生↡徹↢入骨体↡故、名為↠深。為↢一切衆生↡求↢仏道↡故名為↠大。
慈心はつねに*利事を求めて衆生を安穏す。 *慈に三種あり」 と。 乃至
利事 衆生を利益すること。
慈に三種あり 衆生縁・法縁・無縁の三種の慈悲を指す。 →
三縁❷
慈心者常求↢利事↡安↢穏衆生↡。慈有↢三種↡。」乃至
四 易行品 1.難易二道
【15】またいはく (*易行品)、 「▲仏法に無量の門あり。 世間の道に難あり、 易あり。 *陸道の歩行はすなはち苦しく、 *水道の乗船はすなはち楽しきがごとし。 菩薩の道もまたかくのごとし。 あるいは*勤行精進のものあり、 あるいは*信方便の易行をもつて疾く*阿惟越致に至るものあり。 乃至
勤行精進 仏道修行につとめ、 はげむこと。
信方便の易行 信心を方便 (方途・道筋) とする易行。 あるいは 「方便の易行を信じて」 とも読める。
又曰。「仏法有↢无量門↡。如↢世間道有↠難有↠易、陸道歩行則苦、水道乗船則楽↡。菩薩道亦如↠是。或有↢懃行精進↡、或有↧以↢信方便易行↡疾至↢阿惟越致↡者↥。乃至
四 易行品 2.弥陀易行 ・ 十仏章
ª▲もし人疾く不退転地に至らんと欲はば、 *恭敬の心をもつて*執持して*名号を称すべしº。
恭敬 つつしみ敬う心。 ここでは他力の信心のこと。
若人疾欲↠至↢不退転地↡者、応↧以↢恭敬心↡執持称↦名号↥。
四 易行品 2.弥陀易行 ・ 十仏章 ・ 十方仏
▲もし菩薩、 この身において阿惟越致地に至ることを得、 *阿耨多羅三藐三菩提を成らんと欲はば、 まさにこの*十方諸仏を念ずべし。 名号を称すること ¬*宝月童子所問経¼ の 「阿惟越致品」 のなかに説くがごとしと。 乃至
十方諸仏 「易行品」 の原文では、 東方無憂世界の善徳仏をはじめとする十方十仏。 親鸞聖人はそのうち西方善世界の無量明仏のみをここに示している。
若菩薩欲↧於↢此身↡得↠至↢阿惟越致地↡成↦阿耨多羅三藐三菩提↥者、応↣当念↢是十方諸仏↡。称↢名号↡、如↢宝月童子所問経阿惟越致品中説↡。乃至
四 易行品 2.弥陀易行 ・ 十仏章 ・ 西方無量明
ª▲西方に善世界の仏を無量明と号す。 身光智慧あきらかにして、 照らすところ辺際なし。 それ名を聞くことあるものは、 すなはち不退転を得と。 乃至
西方善世界仏号↢无量朙↡身光智慧朙、所↠照无↢辺際↡、其有↠聞↠名者、即得↢不退転↡。乃至
四 易行品 2.弥陀易行 ・ 十仏章 ・ 過去海徳仏
▲過去無数劫に仏まします。 *海徳と号す。 このもろもろの現在の仏、 みなかれに従つて願を発せり。 寿命量りあることなし。 光明照らして極まりなし。 国土はなはだ清浄なり。 名を聞きてさだめて仏にならんとº。 乃至
海徳 「易行品」 では、 十方十仏の師仏として出る。
過去无数劫有↠仏、号↢海徳↡。是諸現在仏、皆従↠彼発↠願。寿命无↠有↠量、光朙照无↠極、国土甚清浄、聞↠名定作↠仏。乃至
四 易行品 2.弥陀易行 ・ 百七仏章(与門)
▲問うていはく、 ただこの十仏の名号を聞きて執持して心に在けば、 すなはち阿耨多羅三藐三菩提を退せざることを得。 また余仏・余菩薩の名ましまして、 阿惟越致に至ることを得とやせんと。
問曰。但聞↢是十仏名号↡執持在↠心、便得↠不↠退↢阿耨多羅三藐三菩提↡。為↧更有↢余仏・余菩薩名↡、得↠至↢阿惟越致↡邪↥。
▲答へていはく、 ª阿弥陀等の仏および諸大菩薩、 名を称し一心に念ずれば、 また不退転を得ることかくのごとしº と。 阿弥陀等の諸仏、 また恭敬礼拝し、 その名号を称すべし。
答曰。阿弥陀等仏及諸大菩薩、称↠名一心念、亦得↢不退転↡如↠是。阿弥陀等諸仏、亦応↣恭敬礼拝称↢其名号↡。
四 易行品 2.弥陀易行 ・ 弥陀章(奪門)
▲*いままさにつぶさに*無量寿仏を説くべし。 *世自在王仏 乃至その余の仏まします ▲この諸仏世尊、 現在十方の清浄世界に、 みな名を称し▲阿弥陀仏の本願